Документы, выданные государственными, административными и нотариальными органными, при переводе на другие языки требуют подтверждения подлинности для их предоставления в других странах. Подтвердить подлинность можно либо с помощью апостиля или легализации. Процедуру необходимо делать в стране, выдавшей документы.

Чем отличается апостиль от легализации
Апостиль и консульская легализации нужны для использования документов в другом государстве. Процедуры придают юридическую силу и законность переводам и копиям документов во всем мире.
Что такое апостиль?
Штамб апостиль (печать) заверяет подлинность подписи лица, удостоверившего документ, а не законность самого содержания документа. Это упрощенная форма легализации и признается 135 странами мира, подписавшими Гаагскую конвенцию 1961 года. Штамб ставится на оригинал документа, имеет квадратную форму и заголовок на французском языке. Основная надпись может быть на языке страны-подписанта или одном из языков конвенции (английский или французский). Форма и внешний вид апостиля прописаны в конвенции. Апостиль подтверждает подлинность подписи лица, утвердившего законность документа. Иногда апостиль ставятся на копии документа, его переводе или на отдельном листе. Копии и перевод должны быть нотариально заверены. Апостилирование документа занимает от нескольких часов до 5 рабочих дней (по законодательству).
Легализация подтверждает подлинность печатей и подписей на документе в соответствии с законами (требованиями) страны- получателя. Перед началом процесса следует уточнить особенности и порядок легализации. Легализировать документ можно в нотариальных конторах, министерствах юстиции и иностранных дел или консульских отделах (посольствах). Весь процесс может занять до 10 рабочих дней. При необходимости срок продлевают до полутора месяцев.
Консульская легализация или апостилирование документов могут потребовать в суде, налоговой службе и других государственных органах в случае, если документы выданы другим государством.
Преимущества обращения в бюро переводов ellen в Хмельницком
Консульская легализация и получение апостиля – длительные процедуры, требующие времени и терпения. Сначала необходимо заверить копию или перевод документа у нотариуса и отправить его в Министерство юстиций или другой уполномоченный орган. Здесь будут проверять подлинность подписи и оттиск печати нотариуса. После установления подлинности документ отправляют на проверку в государственные органы принимающей страны, где они проходят такую же проверку. Только после прохождения всех этапов документ будет легализирован или апостилирован.
Если на каком- то из этапов в документе, его копии или переводе будут найдены ошибки, то процесс придется начинать заново. Это приведет к дополнительным финансовым издержкам и временным потерям. Лучше обратиться к профессионалам (бюро переводов Эллен Хмельницкий), которые помогут избежать лишних трат.
Специалисты бюро перевод не только сделают грамотный перевод и заверят его у нотариуса, но и помогут в кратчайшие сроки получить апостиль и пройти процесс легализации.
Апостиль на диплом

Апостиль на аттестат
Апостиль на доверенность
Апостиль на учредительные документы
Апостиль на свидетельсьво о браке

